访问外国时哪些古典名句被引用最高,英译版翻译成什么样子?
在中国,民本和法制思想自古有之,几千年前就有“民惟邦本,本固邦宁”的说法。
in china, the concept ofputting people first and following the rule of law emerged in the ancient times。
典出:《尚书·五子之歌》
原文:皇祖有训,民可近不可下,民惟邦本,本固邦宁。
释义:祖先早就传下训诫,人民是用来亲近的,不能轻视与低看;人民才是国家的根基,根基牢固,国家才能安定。
凡是过去,皆为序章。
what‘s past, is prologue。
典出:莎士比亚戏剧《暴风雨》(the tempest),第二幕第一场。
释义:过去发生的一切会成为下一步行动的诱因。
志合者,不以山海为远。
nothing, not even mountains and oceans, can separate people with shared goals and vision。
典出:晋·葛洪《抱朴子·博喻》
原文:志合者,不以山海为远;道乖者,不以咫尺为近。故有跋涉而游集,亦或密迩而不接。
释义:如果两人志趣相同,他们不会因为有山海阻隔而感到彼此距离很远。
来而不可失者,时也;蹈而不可失者,机也。
opportunity may knock just once; grab it before it slips away。
释义:到来了就不该错过的,是时运;遇见了就不该流失的,是机遇。
再次来到英国,看到耸立的大本钟,看到潋滟的泰晤士河,我有一种“不知何处是他乡”的感觉。
coming back here and seeing the towering big ben and rippling river thames, i feel very much at home。
典出:李白《客中行》
原文:兰陵美酒郁金香,玉碗盛来琥珀光。但使主人能醉客,不知何处是他乡。
释义:只要主人能使客人醉酒,客人就不会知道这里原是他乡,自己原是他乡之客的了。
100多年前,中国人民开始“睁眼看世界”,努力探寻救国救民的道路。
over 100 years ago, the chinese people began to open their eyes to the world around them and look for a new way to save the country and its people。
释义:清代林则徐主持编译的《四洲志》简要叙述了世界大五洲30多个国家的地理、历史和政治状况,是近代中国第一部相对完整、比较系统的地界地理志书。被魏源称为中国近代史上“睁眼看世界的第一人”。